Битлз о налогах
Наш сайт называется TAXMAN. Во-первых, по-английски это значит «налоговик», а именно налоги и являются нашей специализацией. Во-вторых, своеобразным «гимном» нашей компании можно считать песню Taxman группы Битлз с альбома 1966 года REVOLVER, который многие критики считают вершиной творчества знаменитой четверки из Ливерпуля. В то время участники группы как раз стали получать огромные доходы от своих первых альбомов, возглавивших все хит-парады. Неприятным последствием успеха стали огромные налоги, которые приходилось платить, когда все деньги были уже потрачены.
Автор – гитарист Битлз Джордж Харрисон – в этой песне настроен саркастически, высмеивая непомерные налоги со «сверхдоходов», введенные правительством Великобритании. В тексте песни говорится, что в то время они составляли чуть ли не 95 процентов от доходов («there's one for you nineteen for me» – «один тебе – девятнадцать мне»). Безусловно, это лишь поэтико-риторический образ, гипербола, основанная исключительно на соотношении денежных единиц: тебе один шиллинг, мне девятнадцать. Ну, примерно так, как если бы мы сказали: "Тебе гривенник, мне рубль". Но налоги все равно были большие (наш 13-типроцентный НДФЛ показался бы просто незаметным!), поэтому музыканты в песне подчеркивали несправедливость всей налоговой системы страны с прогрессивной шкалой налога на доходы. Так что Taxman – это первая песня, направленная на борьбу с несправедливым налогообложением. А это нам весьма близко.
Как уже было сказано, наиболее точно taxman переводится с английского языка как «налоговик», то есть «налоговый инспектор». Хотя в некоторых переводах песни встречаются и другие варианты: «налогосборщик», «мытарь» (сборщик податей в библейских текстах) и даже некий «дядюшка Фискус» (от лат. «fiscus» — государственная казна, отсюда «фискальный»). Ниже вы найдете текст песни на английском языке с буквальным переводом, а также перевод Игоря Полуяхтова с сохранением ритмики и рифмы оригинала. Внизу страницы вы можете скачать саму песню, а также найдете ссылки на форумы с другими переводами, гитарными аккордами и обсуждением песни.
TAXMAN
|
Джордж Харрисон |
* Гарольд Вильсон, премьер министр Великобритании в 1964 -1970 гг.
* Эдвард Хит, лидер Консервативной партии в 1965-1970 гг., премьер-министр Великобритании в 1970-1974 гг.
* Речь идет об очень древней, коренящейся в античности традиции: класть умершему на глаза монеты, чтобы он мог заплатить Харону — перевозчику через реку Стикс.
НАЛОГОСБОРЩИК
перевод с сохранением ритмики и рифмы оригинала — Игорь Полуяхтов
Я скажу сам, как все просто:
Десять — вам, мне — девяносто.
Налогосборщик, я — Налогосборщик.
Процент сбора ничтожно мал,
Спасибо, что все не забрал
Налогосборщик, я — Налогосборщик.
Если едете — налог дороги,
А хотите сесть — на стул налог,
А зажжете свет — налог на ток,
А пошли пешком — налог на ноги.
Сборщик,
Налогосборщик, я — Налогосборщик.
За вопрос, куда идет налог,
(Сборщик мистер Вильсон)
Я бы вовсе разорить вас мог
(Сборщик мистер Хит).
Налогосборщик, я — Налогосборщик.
Осталось мертвым приказать
Сдать сбор с медяшек на глазах.
Налогосборщик, я — Налогосборщик.
И вы работаете только на меня,
Сборщика.
Полезные ссылки:
Скачать песню Taxman в формате mp3
Аккорды песни Taxman (Beatles)
Форум российских любителей «Битлз» о песне Taxman
Еще три перевода песни и их обсуждение